آریا فرمانی
نویسنده، مترجم
پژوهشگر حوزهی ادبیات، نقد ادبی بومگرا و مطالعات غریب
سابقهی تحصیلی
- دکترای زبان و ادبیات انگلیسی (۱۴۰۱-۱۳۹۹)
دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج
- کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی (۱۳۹۸-۱۳۹۵)
دانشگاه علامه طباطبایی
- کارشناسی مهندسی صنایع (۱۳۹۳-۱۳۸۹)
دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج
سابقهی شغلی
- هممیزبان پادکست «هزار افسون» (-۱۴۰۲)
پادکستی دربارهی قصهها و جادوی آنها در زندگی روزمره.
- مترجم
مترجم همزمان شرکت صنایع غذایی میتا کیش (۱۳۹۴)؛
مترجم متون و مقالات عمومی و تخصصی، شبکهی مترجمین ایران (transnet.ir)، (۱۴۰۰-۱۳۹۴)؛
تولید محتوا در نشریات و مجلات آنلاین مختلف (۱۴۰۱-۱۴۰۰).
- مدرس زبان انگلیسی (-۱۳۹۳)
- پژوهشگر ادبی (-۱۳۹۵)
سابقهی پژوهشی
- داستان سیگوردِ ولسونگ و سقوط نیبلونگها اثر ویلیام موریس، اسطورهی سیگورد و گودرون اثر جی. آر. آر. تالکین، و تفکر بومگرایانهی لارنس بیول (۱۴۰۰)
ISLE: مطالعات بینارشتهای در ادبیات و محیط زیست
William Morris’s The Story of Sigurd the Volsung and the Fall of the Niblungs, J. R. R. Tolkien’s The Legend of Sigurd and Gudrun, and Lawrence Buell’s Ecocritical Perspective (2020)
ISLE: Interdisciplinary Studies in Literature and Environment
- مطالعهی بومگرایانهی هیولاها و زیستگاهشان در داستان سیگورد ولسونگ اثر ویلیام موریس و افسانهی سیگورد و گودرون اثر جی. آر. آر. تالکین (۱۳۹۸)
پایاننامهی کارشناسی ارشد
An Ecocritical Study of Monsters and Their Habitat in William Morris’s The Story of Sigurd the Volsung and J. R. R. Tolkien’s The Legend of Sigurd and Gudrún (2019)
M.A. Thesis
- بارِ حافظه: جستجو برای همآهنگی بین یادآوری و فراموشی در غول مدفون اثر کازوئو ایشیگورو (۱۳۹۷)
نوزدهمین کنفرانس «انجمن مطالعات آرمانشهری اروپا»؛ تاراگونا، اسپانیا
The Burden of Memory: Quest for Harmony Between Remembrance and Forgetfulness in Kazuo Ishiguro’s The Buried Giant (2018)
Utopian Studies Society (Europe)
ترجمه
- [مترجم] داستان کوتاه «ساتیر کر» – روبن داریو (۱۴۰۴)
انتشار در پادکست «هزار افسون»
- [مترجم] داستان کوتاه «الههی صبحگاهی ناگه» – گلین شارپ (۱۴۰۲)
انتشار در نسخهی نخست وبسایت «سبوی کاشی»
- [مترجم] داستان کوتاه «آن بیرون» – الکس کیگان (۱۴۰۲)
انتشار در نسخهی نخست وبسایت «سبوی کاشی»
- [مترجم] شعر «چرا دیشب رؤیای تو را دیدم؟» – فیلیپ لارکین (۱۴۰۲)
انتشار در نسخهی نخست وبسایت «سبوی کاشی»
- [مترجم] شعر «اینجا» – فیلیپ لارکین (۱۴۰۰)
انتشار در نسخهی نخست وبسایت «سبوی کاشی»

